Представление документа в формате MARC21

ПолеНазваниеЗначение
  Тип записи a
  Библиографический уровень m
001 Контрольный номер RU\infra-m\znanium\bibl\2140133
005 Дата корректировки 20240827142126.5
008 Кодируемые данные 240822s2024 RU g rus u
020 Индекс ISBN __
a ISBN 978-5-16-019837-8
020 Индекс ISBN __
a ISBN 978-5-16-112360-7 (электр. издание)
040 Источник каталогиз. __
a Служба первич. каталог. Общество с ограниченной ответственностью «ЗНАНИУМ»
041 Код языка издания __
a Код языка текста rus
044 Код страны публикации __
a Код страны публикации RU
080 Индекс УДК __
a Индекс УДК 82.0(075.4)
084 Индекс другой классификации/Индекс ББК __
2 Источник индекса rubbk
a Индекс другой классификации/Индекс ББК 83
084 Индекс другой классификации/Индекс ББК __
2 Источник индекса okso
a Индекс другой классификации/Индекс ББК 45.04.01
084 Индекс другой классификации/Индекс ББК __
2 Источник индекса okso
a Индекс другой классификации/Индекс ББК 45.05.01
084 Индекс другой классификации/Индекс ББК __
2 Источник индекса okso
a Индекс другой классификации/Индекс ББК 45.06.01
100 Автор __
a Автор Хайруллин В. И.
q Полное имя Хайруллин Владимир Ихсанович
245 Заглавие __
a Заглавие Пространственные коды ключевых текстов русской культуры
b Продолж. заглавия Монография
250 Сведения об издании __
a Основные сведения об издании 1
260 Выходные данные __
a Место издания Москва
b Издательство ООО "Научно-издательский центр ИНФРА-М"
c Дата издания 2025
300 Физическое описание __
a Объем 197 с.
440 Серия __
a Серия Научная мысль
520 Аннотация __
a Аннотация В монографии рассматриваются способы представления открытого и замкнутого пространств в таких ключевых текстах русской классики как роман Л.Н. Толстого «Анна Каренина» и роман Ф.М. Достоевского «Идиот» и в переводах этих произведений на английский язык. Высказывается предположение что пространства описываемые с помощью признаков кодирующих определенную информацию об этих пространствах представлены писателями различно причем эти различия принимают более яркий характер при рассмотрении произведений в переводе на английский язык что позволяет говорить о переводческих пространственных кодах. Большое внимание в информационном поле монографии уделяется способам представления внутреннего пространства «дом» посредством ряда значимых признаков. Исследование показало не только различия в способах описания пространств но и существенные различия в отношении к открытым а иногда стабильно замкнутым пространствам воспринимаемым как дружественные либо враждебные. Предназначена для специалистов в области теории и практики перевода и культурологии а также студентов и аспирантов ведущих исследование в названных направлениях.
521 Примеч. о цел. назн. __
a Примеч. о целев. назн. Дополнительное профессиональное образование
650 Тематические рубрики __
a Основная рубрика Филологические науки
x Основная подрубрика Теория текста. Стилистика
655 Указ. предметных рубрик (устаревшее) __
a Жанр/ форма (устаревшее) Монография
856 Электронный адрес документа 4_
a Имя сервера/домена znanium.ru
m Помощь ebs_support@infra-m.ru
n Местонахождение сервера НИЦ ИНФРА-М
u URL https://znanium.ru/catalog/document?id=452186
856 Электронный адрес документа 48
a Имя сервера/домена znanium.ru
d Путь /cover/2140
f Электронное имя 2140133.jpg
u URL https://znanium.ru/cover/2140/2140133.jpg
911 __
u 0030=https://znanium.ru/catalog/document?id=452186